Муниципальное автономное учреждение культуры «Кармаскалинская централизованная
библиотечная система»
Районная детская библиотека
logo
«Ҡырмыҫҡалы үҙәкләштерелгән китапханалар системаһы» муниципаль автономлы мәҙәниәт учреждениеһы
Район балалар китапханаһы
453020, Республика Башкортостан, Кармаскалинский район, с. Кармаскалы, ул. Речной переулок, д 7/1.
тел. +7 (347-65) 2-31-08; e-mail: mukcbs32@mail.ru

(+)”Вкусные и здоровые сладости”

6+)”Вкусные и здоровые сладости”
В наше время пастилу, почему-то, считают восточной сладостью. В Районной детской библиотеке библиотекари рассказали о том, что это блюдо-то исконно русское. Еще в древнерусском литературном произведении ХVI века «Домострой» подробно описано приготовление пастилы из кислых яблок – сорта “Антоновка”. Готовилась она на меду, долго парилась в русской печи.
Пастила является уникальным, чисто русским способом по сбережению яблок на зиму. В советское время был разработан упрощённый вариант русской пастилы в форме небольших белых брусков, который изготавливается промышленным путём и получил всеобщее распространение. По вкусу он больше напоминает французский зефир. Ребята узнали об истории появления разных видов лакомства и сами попробовали.
По данным знаменитого историка кулинарии В. Похлебкина, пастила известна еще с 14 века, причём, согласно преданию, она была изобретена жителями старого русского города Коломны.
Чуть позже пастилу стали производить в Белёве и Ржеве. История создания белевской пастилы восходит к 1888 году. Ее рецепт придумал купец Амвросий Павлович Прохоров. Ему удалось наладить выпуск и поставки пастилы в магазины многих городов России, открыть собственные лавки в Москве, Санкт-Петербурге и Киеве.

Белёвская пастила до 1917 года была непременным участником Всемирных ярмарок-продаж в Париже. Оттуда она попала в Англию, Канаду, Бразилию и даже Австралию.
К концу 19 века производство пастилы обрело невиданные масштабы: в 1896 году было выпущено и реализовано 10 тысяч пудов лакомства.
Конечно, среди любителей этого лакомства много писателей, которые оставили воспоминания о пастиле в своих литературных произведениях. Примерно с 1860 года Фет посвятил себя сельским заботам и домашнему хозяйству в своём имении Степановка: выращивал зерновые культуры, проектировал конный завод, держал коров, овец, птицу, разводил пчел, рыбу. Из Степановки Фет сделал образцовую усадьбу. Показатели урожаев с его полей поднимали статистику губернии, а яблочную пастилу Фета доставляли прямо к императорскому двору.
Казалось, что Фет отошёл от литературы всерьёз и надолго. Если верить Ивану Тургеневу:
…он [Фет] теперь сделался агрономом-хозяином до отчаянности, отпустил бороду до чресл, о литературе слышать не хочет и Музу прогнал взашею…
А Иван Алексеевич Бунин, великий русский писатель, умерший в эмиграции, был с детства наделён повышенной восприимчивостью к окружающим его звукам, запахам, вкусам, краскам. Его зрение позволяло ему видеть «все семь звёзд в Плеядах», а слух был таким, что в отроческие годы будущий писатель мог за версту разобрать дальний свист птицы.
Но именно обоняние и тонкий вкус соткали полотно его знаменитых «Антоновских яблок» – произведения, сделавшегося грустным и нежным гимном уходящей доброй эпохи. Гимном, пахнущим русским мёдом, осенней свежестью, опавшей листвой, лёгким дымком и антоновскими яблоками. Иван Алексеевич Бунин рассказывал, как утром, выйдя на крыльцо, он почувствовал запах антоновских яблок и одновременно испытал ностальгию по ещё более древним, кондовым временам. «Право, я желал бы пожить прежним помещиком! Вставать на заре, уезжать в «отъезжее поле», целый день не слезать с седла, а вечером со здоровым аппетитом… возвращаться по стемневшим полям домой». В тот день Бунин и начал писать свои «Антоновские яблоки».

Потом уже нигде – ни во Франции, ни в Швейцарии, – нигде не найдёт он ни таких яблок, ни такого утра, ни такого вдохновения. Я тоже, наверное, уже этого не найду. Но, по крайней мере, я нашел для себя белёвскую пастилу, в которой как бы запечатлелся мудрый 19-й век. Пока мне присылают или привозят пастилу из России – её уже широко продают там. Но, надеюсь, что скоро, как и прежде, её будут продавать и в Европе, и в Америке. И я тогда заварю себе чаю на русских травах, отрежу кусочек белёвской пастилы, и прежде чем позволю ему растаять у меня во рту, вдохну его древний и вечно свежий аромат и почувствую себя прежних дней помещиком.